close

 


英文教學網站 "學英文像聾啞學校 線上平台加強聽說


 

英文教學網站 "教育部啟用平台 虛擬遊戲學英文


人育科技 學英語、留遊學良伴 " 英文教學網站 "


推薦你試聽可能會改變你一生的英文課:


線上填表專業客服立即來電提供免費英文課程諮詢 :


http://goo.gl/4ldcLP


Tutor4u 空中家教1.jpg  


Tutor4u 空中家教.jpg  


 


 


 


 

7個過時email用語別再用了

Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太”long-winded”、”old-fashioned”。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。

寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家七O年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:

As per our previous conversation, I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. Attached herewith please find the revised proposal for your perusal.

(就先前我們談過的,我寫英文教學網站信來是要追蹤我們先前對於第二季行銷活動的決定。附件是修正後的計劃書,請提供您寶貴意見。)

一句一句分解這段email,看看問題在哪裡:

1. As per our previous conversation 就先前我們的談話

這個用法二十幾年很流行,很多每封Email的開頭都是”as英文教學網站 per”,但時下商業溝通講求精簡,這樣說顯得老套,而且 previous很多餘,直接用As we discussed/As discussed就好。

● As per your request ... => As you requested

● As per our agreement ... => As we agreed

● As per your instructions ... => As you instructed

2. Attached please find… 附件是…

以前人們依賴紙本信件溝通,”Enclosed please find….”也曾經風行一時。但年輕一輩發現,根本沒有任何東西要”find英文教學網站”,這麼寫看起來像律師函,沒道理。還有人會用please see attached,這也不自然。現在大家更愛用I'm attaching/ I've attached,或直接用Attached is…。

如何跟外國朋友留利英文會話



分享2016免費線上學英文方法



讓自己短期內與外國朋友英文流利交談方法介紹

指考英文生活化 電影模仿遊戲入題

大學指考第二天,第三科考英文,取材生活化,包括哈利波特小說作家的成長故事、電影「模仿遊戲」、登革熱等,試題難易適中,預估五標比去年提昇。
大學指考第二天,第三科考英文,英文非選擇題貼近時事,中譯英部分,考蚊子叮咬某些傳染病患者後可能傳播病毒;作文以「碩士清潔隊員滿街跑」新聞報導為主題,要考生依據觀察說明此現象的成因,並說明自己對大學生涯的學習規劃。
台北市高中英文科教師群表示,文意字彙題平易近人,涵蓋各英文教學網站種詞性,題目頗具鑑別度,取材包括餐廳推薦、練習瑜珈、哈利波特小說作家的成長故事。
閱讀測驗主題包羅萬象,高中英文科教師群表示,如電影「模仿遊戲」中主角、英國數學家「艾倫.圖靈」的故事,及埃及人面獅身的古蹟維修工程、參訪體驗博物館、美國烹飪美食節目在不同年代的主題及變化等,整體試題難易適中,可能比去年稍微簡單,預估五標都會比去年提昇。
高中英文科教師群指出,翻譯考蚊蟲叮咬會快速散播疾病,甚至造成死亡,這個主題和新聞英語有關,前陣子流行登革英文教學網站熱,命題老師也提醒考生注意時下新聞變化,翻譯較難的部分可能是「患者」 ,但考生可用「得到傳染病的人們」來取代。
作文考「碩士清潔員滿街跑」,高中英文科教師群指出,第一段要求說明成因,考生平常需要對社會議題細心觀察,成因可從就業環境差、想找穩定工作等發揮,作文決勝關鍵會在第一段,需要良好的組織力和說服力,第二段說明自己的學習規劃,貼近學生生活經驗,高三學生應該不陌生。

推薦網友分享2016免費線上學英文方法



如何讓自己快速學會美語方法(必看文章)



分享推薦自己學英文的方法



一段英文句測程度 神人級這樣翻

你的英文程度好嗎?不僅要懂得其意思,把句子翻成有深度意義,需要渾厚的功力,很多出版社在挑選翻譯人才的時候,其實很看重翻譯者本身的語氣用法。
日前,網路上流傳一段英翻中的句子,讓網友在不看解答的情況下,試著將「If you do not leave me, we will die together.」翻成中文,網友提出的答案不盡相同,而下面的解答把翻譯分成7種程度,分別是「國中程度」,「進階程度」、「文青程度」、「專家」、「大師程度」、「上人」、「涅槃程度」。
有網友表示「專家以上的都是古人吧!」、「最後一題怎麼回事?」,也有網友吐槽「有危險的時候,哪有時間翻成文謅謅的句子?」。但真正好的翻譯,並不是將英文的單字意思照單全收,而是閱讀過後的吸收消化,再轉變成既符合語意又值得深思的句子,這是一門深奧的學問,你的答案又是哪一種呢?

必看學英文網站推薦短期內學會英文會話技巧



英文教學多益高分秘笈分享 陷阱注意有哪些



線上英文教學分享如何跟外國朋友留利英文會話

arrow
arrow
    文章標籤
    英文教學網站
    全站熱搜

    初級全民英檢試題 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()